Daf 11a
''כִּי עֲבָדִים אֲנַחְנוּ וּבְעַבְדוּתֵנוּ לֹא עֲזָבָנוּ אֱלֹהֵינוּ וַיַּט עָלֵינוּ חֶסֶד לִפְנֵי מַלְכֵי פָרַס'', אֵימָתַי — בִּזְמַן הָמָן.
Rachi (non traduit)
כי עבדים אנחנו. פסוק הוא בספר עזרא וסיפא ויט עלינו חסד לפני שרי פרס לתת עלינו מחיה:
רַבִּי חֲנִינָא בַּר פָּפָּא פָּתַח לַהּ פִּתְחָא לְהָא פָּרַשְׁתָּא מֵהָכָא: ''הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ לְרֹאשֵׁנוּ בָּאנוּ בָאֵשׁ וּבַמַּיִם'', ''בָּאֵשׁ'' — בִּימֵי נְבוּכַדְנֶצַּר הָרָשָׁע. ''וּבַמַּיִם'' — בִּימֵי פַרְעֹה, ''וַתּוֹצִיאֵנוּ לָרְוָיָה'' — בִּימֵי הָמָן.
Rachi (non traduit)
באש בימי נבוכדנצר. שהטילנו לתוך הכבשן:
רַבִּי יוֹחָנָן פָּתַח לֵהּ פִּתְחָא לְהָא פָּרַשְׁתָּא מֵהָכָא: ''זָכַר חַסְדּוֹ וֶאֱמוּנָתוֹ לְבֵית יִשְׂרָאֵל רָאוּ כָל אַפְסֵי אָרֶץ אֵת יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ'', אֵימָתַי ''רָאוּ כָל אַפְסֵי אָרֶץ אֵת יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ'' — בִּימֵי מָרְדֳּכַי וְאֶסְתֵּר.
Rachi (non traduit)
אימתי ראו כל אפסי ארץ את ישועת אלהינו בימי מרדכי. שהדבר נגלה לכל האומות שהלכו אגרות בכל העולם:
רֵישׁ לָקִישׁ פָּתַח לַהּ פִּתְחָא לְהָא פָּרַשְׁתָּא מֵהָכָא: ''אֲרִי נוֹהֵם וְדוֹב שׁוֹקֵק מוֹשֵׁל רָשָׁע עַל עַם דָּל'', ''אֲרִי נוֹהֵם'' — זֶה נְבוּכַדְנֶצַּר הָרָשָׁע, דִּכְתִיב בֵּיהּ: ''עָלָה אַרְיֵה מִסּוּבְּכוֹ''. ''דּוֹב שׁוֹקֵק'' — זֶה אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ, דִּכְתִיב בֵּיהּ: ''וַאֲרוּ חֵיוָה אָחֳרִי תִנְיָינָה דָּמְיָה לְדוֹב'', וְתָנֵי רַב יוֹסֵף: אֵלּוּ פַּרְסִיִּים, שֶׁאוֹכְלִין וְשׁוֹתִין כְּדוֹב, וּמְסוּרְבָּלִין בָּשָׂר כְּדוֹב, וּמְגַדְּלִין שֵׂעָר כְּדוֹב, וְאֵין לָהֶם מְנוּחָה כְּדוֹב.
Rachi (non traduit)
מסורבלין. מלובשין בבשר:
''מוֹשֵׁל רָשָׁע'' — זֶה הָמָן. ''עַל עַם דָּל'' — אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל, שֶׁהֵם דַּלִּים מִן הַמִּצְוֹת.
רַבִּי אֶלְעָזָר פָּתַח לֵהּ פִּתְחָא לְהָא פָּרַשְׁתָּא מֵהָכָא: ''בַּעֲצַלְתַּיִם יִמַּךְ הַמְּקָרֶה וּבְשִׁפְלוּת יָדַיִם יִדְלוֹף הַבָּיִת'', בִּשְׁבִיל עַצְלוּת שֶׁהָיָה לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל שֶׁלֹּא עָסְקוּ בַּתּוֹרָה, נַעֲשָׂה שׂוֹנְאוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מָךְ. וְאֵין ''מָךְ'' אֶלָּא עָנִי, שֶׁנֶּאֱמַר: ''וְאִם מָךְ הוּא מֵעֶרְכֶּךָ'', וְאֵין ''מְקָרֶה'' אֶלָּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר: ''הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיּוֹתָיו''.
Rachi (non traduit)
נעשה שונאו של הקדוש ברוך הוא מך. כמי שלא היה יכול להושיע:
רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק פָּתַח לַהּ פִּתְחָא לְהָא פָּרַשְׁתָּא מֵהָכָא: ''שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לוּלֵי ה' שֶׁהָיָה לָנוּ יֹאמַר נָא יִשְׂרָאֵל. לוּלֵי ה' שֶׁהָיָה לָנוּ בְּקוּם עָלֵינוּ אָדָם''. ''אָדָם'' — וְלֹא מֶלֶךְ.
Rachi (non traduit)
אדם ולא מלך. זה המן:
רָבָא פָּתַח לַהּ פִּתְחָא לְהָא פָּרַשְׁתָּא מֵהָכָא: ''בִּרְבוֹת צַדִּיקִים יִשְׂמַח הָעָם וּבִמְשׁוֹל רָשָׁע יֵאָנַח עָם'', ''בִּרְבוֹת צַדִּיקִים יִשְׂמַח הָעָם'' — זֶה מָרְדֳּכַי וְאֶסְתֵּר, דִּכְתִיב: ''וְהָעִיר שׁוּשָׁן צָהֲלָה וְשָׂמֵחָה''. ''וּבִמְשׁוֹל רָשָׁע יֵאָנַח עָם'' — זֶה הָמָן, דִּכְתִיב: ''וְהָעִיר שׁוּשָׁן נָבוֹכָה''.
רַב מַתְנָה אָמַר מֵהָכָא: ''כִּי מִי גוֹי גָּדוֹל אֲשֶׁר לוֹ אֱלֹהִים קְרוֹבִים אֵלָיו''. רַב אָשֵׁי אָמַר מֵהָכָא: ''אוֹ הֲנִסָּה אֱלֹהִים וְגוֹ'''.
Rachi (non traduit)
רב מתנה [אמר] מהכא. פתח פתחא:
''וַיְהִי בִּימֵי אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ'', אָמַר רַב: וַיי וְהֵי, הָדָא דִּכְתִיב: ''וְהִתְמַכַּרְתֶּם שָׁם לְאוֹיְבֶיךָ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת וְגוֹ'''.
Rachi (non traduit)
[הדא דכתיב כו']. מה שכתב בתורה ואין קונה גזר המן שלא יהא אדם רשאי לקנות מהן לעבד:
וּשְׁמוּאֵל אָמַר: ''לֹא מְאַסְתִּים וְלֹא גְעַלְתִּים לְכַלּוֹתָם''. ''לֹא מְאַסְתִּים'' — בִּימֵי יְווֹנִים. ''וְלֹא גְעַלְתִּים'' — בִּימֵי נְבוּכַדְנֶצַּר. ''לְכַלּוֹתָם'' — בִּימֵי הָמָן. ''לְהָפֵר בְּרִיתִי אִתָּם'' — בִּימֵי פָרְסִיִּים. ''כִּי אֲנִי ה' אֱלֹהֵיהֶם'' — בִּימֵי גוֹג וּמָגוֹג.
Rachi (non traduit)
ושמואל אמר מהכא. פתחא לא מאסתים וגו':
בְּמַתְנִיתָא תָּנָא: ''לֹא מְאַסְתִּים'' — בִּימֵי כַּשְׂדִּים, שֶׁהֶעֱמַדְתִּי לָהֶם דָּנִיֵּאל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה. ''וְלֹא גְעַלְתִּים'' — בִּימֵי יְווֹנִים, שֶׁהֶעֱמַדְתִּי לָהֶם שִׁמְעוֹן הַצַּדִּיק, וְחַשְׁמוֹנַאי וּבָנָיו, וּמַתִּתְיָה כֹּהֵן גָּדוֹל. ''לְכַלּוֹתָם'' — בִּימֵי הָמָן, שֶׁהֶעֱמַדְתִּי לָהֶם מָרְדֳּכַי וְאֶסְתֵּר. ''לְהָפֵר בְּרִיתִי אִתָּם'' — בִּימֵי רוֹמִיִּים, שֶׁהֶעֱמַדְתִּי לָהֶם שֶׁל בֵּית רַבִּי וְחַכְמֵי דוֹרוֹת. ''כִּי אֲנִי ה' אֱלֹהֵיהֶם'' — לֶעָתִיד לָבוֹא, שֶׁאֵין כָּל אוּמָּה וְלָשׁוֹן יְכוֹלָה לִשְׁלוֹט בָּהֶם.
רַבִּי לֵוִי אָמַר מֵהָכָא: ''וְאִם לֹא תוֹרִישׁוּ אֶת יוֹשְׁבֵי הָאָרֶץ''.
Rachi (non traduit)
ואם לא תורישו וגו'. אף אלו נענשו על שחמל שאול על עמלק:
רַבִּי חִיָּיא אָמַר מֵהָכָא: ''וְהָיָה כַּאֲשֶׁר דִּמִּיתִי לַעֲשׂוֹת לָהֶם אֶעֱשֶׂה לָכֶם''.
Rachi (non traduit)
אעשה לכם. אף אלו כמעט כלו:
''אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ'', אָמַר רַב: אָחִיו שֶׁל רֹאשׁ, וּבֶן גִּילוֹ שֶׁל רֹאשׁ. אָחִיו שֶׁל רֹאשׁ, אָחִיו שֶׁל נְבוּכַדְנֶצַּר הָרָשָׁע שֶׁנִּקְרָא ''רֹאשׁ'', שֶׁנֶּאֱמַר: ''אַנְתְּ הוּא רֵישָׁא דִּי דַהֲבָא''. בֶּן גִּילוֹ שֶׁל רֹאשׁ, הוּא הָרַג — הוּא בִּיקֵּשׁ לַהֲרוֹג, הוּא הֶחְרִיב — הוּא בִּיקֵּשׁ לְהַחְרִיב, שֶׁנֶּאֱמַר: ''וּבְמַלְכוּת אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ בִּתְחִלַּת מַלְכוּתוֹ כָּתְבוּ שִׂטְנָה עַל יוֹשְׁבֵי יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם''.
Rachi (non traduit)
אחיו של ראש. כלומר דומה לו:
בן גילו. בן מזלו שניהן דעת אחת היה להן:
בקש להחריב. יסוד שיסד זרובבל בבית המקדש בימי כורש לפני אחשורוש כמו שאמור בספר עזרא (סימן ד'):
שטנה. שנמנה לשטן להם שלא יבנוהו:
וּשְׁמוּאֵל אָמַר: שֶׁהוּשְׁחֲרוּ פְּנֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל בְּיָמָיו כְּשׁוּלֵי קְדֵרָה. וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: כֹּל שֶׁזּוֹכְרוֹ אֹמֵר ''אָח לְרֹאשׁוֹ''. וְרַבִּי חֲנִינָא אָמַר: שֶׁהַכֹּל נַעֲשׂוּ רָשִׁין בְּיָמָיו, שֶׁנֶּאֱמַר: ''וַיָּשֶׂם הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ מַס''.
Rachi (non traduit)
אח. אוי:
''הוּא אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ'' — הוּא בְּרִשְׁעוֹ מִתְּחִילָּתוֹ וְעַד סוֹפוֹ. ''הוּא עֵשָׂו'' — הוּא בְּרִשְׁעוֹ מִתְּחִילָּתוֹ וְעַד סוֹפוֹ. ''הוּא דָּתָן וַאֲבִירָם'' — הֵן בְּרִשְׁעָן מִתְּחִילָּתָן וְעַד סוֹפָן. ''הוּא הַמֶּלֶךְ אָחָז'' — הוּא בְּרִשְׁעוֹ מִתְּחִילָּתוֹ וְעַד סוֹפוֹ.
''אַבְרָם הוּא אַבְרָהָם'' — הוּא בְּצִדְקוֹ מִתְּחִילָּתוֹ וְעַד סוֹפוֹ. ''הוּא אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה'' — הֵן בְּצִדְקָן מִתְּחִילָּתָן וְעַד סוֹפָן. ''וְדָוִד הוּא הַקָּטָן'' — הוּא בְּקַטְנוּתוֹ מִתְּחִילָּתוֹ עַד סוֹפוֹ, כְּשֵׁם שֶׁבְּקַטְנוּתוֹ הִקְטִין עַצְמוֹ אֵצֶל מִי שֶׁגָּדוֹל מִמֶּנּוּ בַּתּוֹרָה, כָּךְ בְּמַלְכוּתוֹ הִקְטִין עַצְמוֹ אֵצֶל מִי שֶׁגָּדוֹל מִמֶּנּוּ בְּחָכְמָה.
Rachi (non traduit)
אברם הוא אברהם. פסוק הוא בדברי הימים:
''הַמּוֹלֵךְ'', אָמַר רַב: שֶׁמָּלַךְ מֵעַצְמוֹ. אָמְרִי לַהּ לְשֶׁבַח וְאָמְרִי לַהּ לִגְנַאי. אָמְרִי לַהּ לְשֶׁבַח — דְּלָא הֲוָה אִינִישׁ דַּחֲשִׁיב לְמַלְכָּא כְּווֹתֵיהּ, וְאָמְרִי לַהּ לִגְנַאי — דְּלָא הֲוָה חֲזֵי לְמַלְכוּתָא, וּמָמוֹנָא יַתִּירָא הוּא דִּיהַב וְקָם.
Rachi (non traduit)
שמלך מעצמו. שלא היה מזרע המלוכה:
''מֵהוֹדּוּ וְעַד כּוּשׁ'', רַב וּשְׁמוּאֵל חַד אָמַר: הוֹדּוּ בְּסוֹף הָעוֹלָם וְכוּשׁ בְּסוֹף הָעוֹלָם, וְחַד אָמַר: הוֹדּוּ וְכוּשׁ גַּבֵּי הֲדָדֵי הֲווֹ קָיְימִי; כְּשֵׁם שֶׁמָּלַךְ עַל הוֹדּוּ וְכוּשׁ, כָּךְ מָלַךְ מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ.
כַּיּוֹצֵא בַּדָּבָר אַתָּה אוֹמֵר: ''כִּי הוּא רוֹדֶה בְּכָל עֵבֶר הַנָּהָר מִתִּפְסַח וְעַד עַזָּה'', רַב וּשְׁמוּאֵל חַד אָמַר: תִּפְסַח בְּסוֹף הָעוֹלָם וְעַזָּה בְּסוֹף הָעוֹלָם, וְחַד אָמַר: תִּפְסַח וְעַזָּה בַּהֲדֵי הֲדָדֵי הֲווֹ קָיְימִי; כְּשֵׁם שֶׁמָּלַךְ עַל תִּפְסַח וְעַל עַזָּה, כָּךְ מָלַךְ עַל כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ.
Rachi (non traduit)
כי הוא רודה. כתיב בשלמה:
כשם שמלך על תפסח ועל עזה וכו'. והכי קאמר כי הוא רודה בכל עבר הנהר כמו מתפסח ועד עזה:
''שֶׁבַע וְעֶשְׂרִים וּמֵאָה מְדִינָה'', אָמַר רַב חִסְדָּא: בַּתְּחִילָּה מָלַךְ עַל שֶׁבַע, וּלְבַסּוֹף מָלַךְ עַל עֶשְׂרִים, וּלְבַסּוֹף מָלַךְ עַל מֵאָה. אֶלָּא מֵעַתָּה: ''וּשְׁנֵי חַיֵּי עַמְרָם שֶׁבַע וּשְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה'', מַאי דָּרְשַׁתְּ בֵּיהּ? שָׁאנֵי הָכָא, דִּקְרָא יַתִּירָא הוּא: מִכְּדֵי כְּתִיב ''מֵהוֹדּוּ וְעַד כּוּשׁ'', ''שֶׁבַע וְעֶשְׂרִים וּמֵאָה מְדִינָה'' לְמָה לִי? שְׁמַע מִינַּהּ לִדְרָשָׁה.
תָּנוּ רַבָּנַן: שְׁלֹשָׁה מָלְכוּ בַּכִּיפָּה, וְאֵלּוּ הֵן: אַחְאָב וַאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ וּנְבוּכַדְנֶצַּר. אַחְאָב, דִּכְתִיב: ''חַי ה' אֱלֹהֶיךָ אִם יֶשׁ גּוֹי וּמַמְלָכָה אֲשֶׁר לֹא שָׁלַח אֲדוֹנִי שָׁם לְבַקֶּשְׁךָ וְגוֹ'''. וְאִי לָא דַּהֲוָה מָלֵיךְ עֲלַיְיהוּ, הֵיכִי מָצֵי מַשְׁבַּע לְהוּ?
Rachi (non traduit)
מלכו בכיפה. תחת כל כיפת הרקיע:
Tossefoth (non traduit)
שלשה מלכו בכל העולם כולו. והא דלא חשיב אלכסנדר מוקדון משום דלא איירי הכא אלא באותם הכתובים להדיא:
נְבוּכַדְנֶצַּר, דִּכְתִיב: ''וְהָיָה הַגּוֹי וְהַמַּמְלָכָה אֲשֶׁר לֹא יִתֵּן אֶת צַוָּארוֹ בְּעוֹל מֶלֶךְ בָּבֶל''. אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ, הָא דַּאֲמַרַן.
Rachi (non traduit)
הא דאמרן. מהודו ועד כוש:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source